-
1 Ama con mesura, que es lo bueno y que dura
Auch des Guten kann man zu viel tun.Mäßig wird alt, zu viel stirbt bald.Wer sich mäßigt, siegt.Alle Dinge mit Massen, das soll man tun und lassen.Mäßiges Feuer kocht am besten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Ama con mesura, que es lo bueno y que dura
-
2 La ira es locura el tiempo que dura
Wo der Zorn einkehrt, muss der Verstand ausziehen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La ira es locura el tiempo que dura
-
3 Amor en pedra dura tanto bate hasta que fura. [Proverbio portugués]
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El amor bate en piedra dura hasta que la perfora.[lang name="SpanishTraditionalSort"]El amor bate en piedra dura hasta que la horada.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Amor en todo el mundo vencedor.Der Liebe ist kein Wind zu kalt, kein Weg zu weit.Die Liebe kriecht, wo sie nicht gehen kann.Es gibt kein Weg zu weit, wenn die Liebe treibt.Liebe geht durch Zaun und Hecke.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Amor en pedra dura tanto bate hasta que fura. [Proverbio portugués]
-
4 Lo que se aprende de niño no se olvida nunca
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Lo que se aprende en la cuna, siempre dura.Was man in der Wiege lernt, das bleibt (bis zum Grabe).Was man jung lernt, das bleibt.Was man als Kind gelernt hat, vergisst man nicht mehr.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo que se aprende de niño no se olvida nunca
-
5 Fruta que pronto madura, poco dura
Frühes Obst verwelkt bald.Je früher reif, je früher faul.Was bald reif wird, wird bald faul.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Fruta que pronto madura, poco dura
-
6 Lo que el otro suda, a mí poco me dura
Erbgut ist bald vertan.Jeder Sparer findet seinen Zehrer.Nach dem Sparer kommt der Zehrer.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo que el otro suda, a mí poco me dura
-
7 Lo que otro suda, a mí poco me dura
Spart’s der Mund, so frisst’s der Hund.Was man spart vom Mund, frisst Katz und Hund.Wer spart für morgen, spart für Mäuse.Erbgut ist bald vertan.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo que otro suda, a mí poco me dura
-
8 Lo que se aprende en la cuna, siempre dura
Früh gelernt, nie vergessen.Was die Wiege gibt, nimmt das Grab.Was man jung lernt, das bleibt.Was man als Kind gelernt hat, vergisst man nicht mehr.Was man in der Wiege lernt, bleibt bis zum Grab.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo que se aprende en la cuna, siempre dura
-
9 Ninguna maravilla dura más que tres días; luego con otra se olvida
Auch Wunder ermüden zuletzt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Ninguna maravilla dura más que tres días; luego con otra se olvida
-
10 Viejo que se cura, cien años dura
Gebrechliche Leute leben am längsten.Immer krank, stirbt nie.Wer lange hustet, lebt lange.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Viejo que se cura, cien años dura
-
11 anual
a'nwaladjjährlich, alljährlichadjetivo1. [de cada año] jährlich2. [que dura un año] Jahres-anualanual [anu'al]num1num (que dura un año) Jahres-num3num (planta) einjährig -
12 perdurable
pɛrđu'rableadjdauernd, ewig, beständigadjetivo1. [que dura siempre] ewig2. [que dura mucho] lange andauerndperdurableperdurable [perðu'raβle]num1num (duradero) dauerhaftnum2num (eterno) ewig; las perdurables obras de reparación del puente die unendlich langen Reparaturarbeiten an der Brücke -
13 vicenal
biθe'naladj( que ocurre cada veinte años) alle zwanzig Jahrevicenalvicenal [biθe'nal]num1num (que dura) zwanzigjährignum2num (que se repite) sich alle 20 Jahre ereignend -
14 cuadrienal
cuadrienalcuadrienal [kwaðrje'nal](que sucede) vierjährlich, alle vier Jahre stattfindend; (que dura) vierjährig -
15 fugitivo
fuxi'tibo 1. mFlüchtiger m, Ausreißer m2. adj1. [que huye] flüchtig2. (figurado) [que dura poco] vergänglich————————fugitivofugitivo , -a [fuxi'tiβo, -a]I adjetivoflüchtig; (belleza) vergänglichII sustantivo masculino, femenino -
16 imperecedero
impereθe'đeroadjunvergänglich, ewig( femenino imperecedera) adjetivo1. [que dura] haltbar2. [eterno] unvergänglichimperecederoimperecedero , -a [impereθe'ðero, -a]unvergänglich -
17 longevo
-
18 mensual
-
19 perpetuo
pɛr'petwoadj2) ( que dura para siempre) endlos, unendlich1. [para toda la vida] lebenslänglich2. [constante] fortwährend3. [perenne] ewigperpetuoperpetuo , -a [per'petwo, -a]num3num (crédito) unkündbar -
20 duro
1. 'đuro adj1) fest, hart, zähLa carne está dura. — Das Fleisch ist zäh.
2) ( fatigoso) anstrengend3) ( severo) streng, hart4) (penoso, fatigoso) schwierig, schwer5) ( inflexible) hart, unbeugsam6) ( sin piedad) hart, kalt7)linea dura — POL harter Kurs
8)9)2. 'đuro adv( fuerte) kräftig, tüchtig, ordentlich3. 'đuro m( moneda española) Duro mUn duro son cinco pesetas. — Ein Duro sind fünf Peseten.
————————sustantivo masculino1. [moneda] Münze im Wert von fünf Peseten2. [persona] harter Kerl————————adverbioduro1duro1 ['duro]II adverbio————————duro2duro2 , -a ['duro, -a]hart; duro de corazón hartherzig; a duras penas mit Müh und Not; estoy contigo a las duras y las maduras ich gehe mit dir durch dick und dünn
- 1
- 2
См. также в других словарях:
menos de lo que dura un peo en un canasto — en muy poco tiempo; inmediatamente; rápidamente; cf. de una, al tiro, soplado, en un dos por tres; ese Ministro de Educación cagó al tiro con la revolución de los pingüinos; lo echaron con viento fresco Duró menos de lo que dura un peo en un… … Diccionario de chileno actual
Remenda o pano, que dura um ano; torna a remendar que torna a durar; vai remendando que vai durando — Remenda o pano, que dura um ano; torna a remendar que torna a durar; vai remendando que vai durando. (MG) … Provérbios Brasileiras
dura — verdad; revelación dolorosa o difícil; ardua realidad; asunto lamentable; cf. firme, la dura, la firme; cuéntame la dura no más: ¿me van a echar de la pega, cierto? , me fui en la dura; la mina me mandó a la cresta el otro día y estoy soplo y sin … Diccionario de chileno actual
que — deseo que; sea que; qué bueno sería si; cf. Dios quiera que, ojalá que; que se abran las puertas del espíritu dadivoso y que se acabe el hambre en el mundo , que los pobres coman pan y los ricos coman mierda , que regresen los paquidermos , que… … Diccionario de chileno actual
Dura Europos — Saltar a navegación, búsqueda Mapa de Dura Europos, Siria … Wikipedia Español
dura — dura, tenerla (ponerse) dura expr. ponerse el pene en erección. ❙ «Toma, para que te conserven las tetas duras, las tetas duras es lo que más dura me la pone.» C. J. Cela, Mazurca para dos muertos. ❙ «...la historia me la puso dura y eso que no… … Diccionario del Argot "El Sohez"
-dura — (del lat. « tūra») 1 Parte invariable de los sufijos « adura, edura, idura», con que se forman nombres verbales de acción, efecto, utensilio, residuos, etc.: ‘selladura, metedura, partidura; cerradura; raspaduras, barreduras; colgadura,… … Enciclopedia Universal
dura-máter — s. f. [Anatomia] Membrana exterior que envolve a substância encefálica e a medular. • Plural: duras máteres. ‣ Etimologia: latim tardio dura mater, mãe dura … Dicionário da Língua Portuguesa
¡Qué bello es vivir en casa de Sole! — Que bello es vivir en casa de Sole Episodio de Siete Vidas Episodio nº 9 Temporada 15 Escrito por Roberto Jiménez Dirigido por Nacho G. Velilla … Wikipedia Español
dura lex sed lex — [dyʀalɛkssɛdlɛks] ❖ ♦ Locution latine (la loi est dure, mais c est la loi), que l on rappelle en parlant d une règle à laquelle il faut se soumettre, quelque pénible qu elle soit … Encyclopédie Universelle
-dura — sufijo 1. Significa acción y resultado de y forma sustantivos a partir de verbos: meter metedura, dictar dictadura, hendir hendidura. 2. Significa objeto o sustancia que sirve para realizar la acción y forma sustantivos a partir de verbos: cerrar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española